Games | EC Innovations https://www.ecinnovations.com/blog/category/games/ Wed, 11 Jun 2025 01:28:13 +0000 en-US hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.8.1 https://www.ecinnovations.com/wp-content/uploads/2024/09/cropped-EC-InnovationsCrimson-32x32.webp Games | EC Innovations https://www.ecinnovations.com/blog/category/games/ 32 32 The Complete Guide to Game Localization https://www.ecinnovations.com/blog/the-complete-guide-to-game-localization/ https://www.ecinnovations.com/blog/the-complete-guide-to-game-localization/#respond Sun, 29 Sep 2024 13:00:00 +0000 https://www.ecinnovations.com/?p=2757 Video games are enjoyed by people all over the world. What began as simple, two-player games have evolved into complex, immersive experiences that connect millions of players across different countries and cultures. With the rise of online gaming and the […]

The Complete Guide to Game Localization最先出现在EC Innovations

]]>
Video games are enjoyed by people all over the world. What began as simple, two-player games have evolved into complex, immersive experiences that connect millions of players across different countries and cultures. With the rise of online gaming and the widespread use of smartphones and computers, the reach of video games has grown like never before.

As a game developer, making your game available to a global audience is more than just a great opportunity-it’s a necessity for success. But to ensure that players everywhere can fully enjoy your game, localization is key.

Here’s a complete guide to help you implement an effective game localization strategy.

What Is Game Localization?

Game localization is the process of adapting a video game to meet the language, cultural, and technical requirements of different regions. This involves much more than just translating the text from one language to another. It’s about making sure the game feels natural and accessible to players in different countries.

Localization covers various elements, including:

  • On-screen text
  • Instruction manual
  • Character dialogues
  • User interface (UI)
  • Subtitles
  • Promotional videos
  • Marketing material
  • Graphics and images
  • System messages
  • Buttons
  • Voice acting

Types of Game Localization:

  • Partial Localization: Translating only essential elements like menus and instructions
  • Full Localization: Adapting all game content, including voice acting
  • Culturalization: Deep cultural adaptation beyond language translation

The goal of game localization is to create an experience that appears as if the game was originally designed for the specific target audience. This allows players to immerse themselves in the game without being hindered by awkward translations or cultural discrepancies. When executed correctly, localization can help your game reach a broader audience and thrive in global markets.

Why Game Localization Matters?

Game localization is important because it allows your game to reach a wider audience by making it accessible and enjoyable for players in different region:

  1. It expands your game’s reach to a global audience
  2. It increases appeal and marketability in different regions
  3. It builds stronger connections with players through cultural relevance
  4. It taps into major gaming markets like China, Japan, and Germany
  5. It leads to better reviews and higher sales in localized markets

By translating and adapting your game to fit different languages and cultures, you increase its appeal and marketability. Localization also helps you build a stronger connection with players. When a game is in their native language and reflects their cultural norms, players feel more engaged and understood, leading to better reviews and higher sales.

In addition, many countries have large gaming markets that can only be tapped into with localized content. For example, China, Japan, and Germany are major players in the gaming industry, and localizing your game for these markets can significantly increase your revenues.

AI-Powered Localization Tools

Artificial Intelligence is revolutionizing game localization, offering faster translations and improved consistency. However, human oversight remains crucial for nuanced cultural adaptations.

Cloud-Based Localization Platforms

These platforms streamline the localization process, allowing real-time collaboration between developers, translators, and testers worldwide.

Rise of Culturalization

Beyond translation, games are being deeply adapted to resonate with local cultures, including changes to storylines, character designs, and gameplay elements.

Emerging Markets

Southeast Asia and the Middle East are becoming significant players in the gaming industry, presenting new opportunities and challenges for localization.

Mobile Gaming Dominance

With mobile games accounting for over 50% of the global gaming market, localization strategies are increasingly focused on mobile platforms.

8 Best Practices for Game Localization

1. Start with Internationalization

Planning for localization should begin early in the game development process through internationalization. This involves designing your game’s architecture to support multiple languages and regional settings from the start.

For example, keeping text, audio, and visual elements separate from the core code makes it easier to adapt these components for different languages and cultures later on. Using standard encoding systems like Unicode ensures that your game can handle different character sets, including those used in languages such as Mandarin, Japanese, and Arabic.

By integrating internationalization early, you reduce the risk of costly and time-consuming revisions later. It also ensures a smoother and more efficient localization process, allowing you to bring your game to global markets faster and more effectively.

2. Choose the Right Languages

Choosing the right languages for localization is critical to maximizing the reach and success of your game. To make informed decisions, consider the following factors:

Target Markets: Look for countries with large and active gaming communities. For example, Chinese games companies accounted for 47% of mobile games revenue and 39% of PC games revenue worldwide. Other major markets include the United States, Japan, Germany, South Korea, and France. Localizing your game into languages such as Mandarin, English, Japanese, German, and Korean can open doors to these lucrative markets.

Genre Popularity: Different regions may have preferences for certain game genres. Researching these preferences can help you prioritize languages that match the style of your game. For example, mobile games are growing rapidly around the world, especially in regions like Asia-Pacific, which has the highest share of organic gaming app installs at 48%.

Future Growth Potential: Consider emerging markets and languages where gaming communities are expanding. Investing in these areas early can position your game for long-term success as these markets continue to grow.

Top Countries and Markets by Video Game Revenues, image source: Newzoo

3. Work with Professional Translators

High-quality localization can be achieved by working with professional translators who are native speakers of the target language. These experts understand the linguistic nuances and cultural contexts that are essential to creating an authentic and engaging game experience.

Professional translators can effectively handle complex elements such as humor, idioms, and regional slang, ensuring that dialogues and narratives resonate with local players. They also help avoid embarrassing translation errors that can detract from the gaming experience, such as the infamous “All Your Base Are Belong To Us” mistranslation from the game Zero Wing, which became a viral meme due to its awkward phrasing.

In addition, experienced translators can work efficiently with your development team to meet timelines and maintain consistency throughout the game’s content. Investing in professional translation services increases your game’s credibility and appeal in different markets.

4. Adapt Cultural References

Cultural adaptation is a critical aspect of successful game localization. This involves modifying or replacing elements such as symbols, imagery, character designs, and storylines to fit the cultural norms and expectations of your target audience.

For example, when Blizzard Entertainment localized “World of Warcraft” for the Chinese market, they changed the depiction of undead characters by removing visible bones and skeletal features. In China, skeleton imagery is often associated with bad luck and is considered inappropriate, so these adjustments were necessary to ensure the game was well-received by local players.

Similarly, understanding the symbolic meanings of colors, animals, and other visual elements is important. In Western cultures, dragons are typically seen as dangerous creatures, while in Chinese culture, dragons symbolize good luck and prosperity. Adapting such elements helps create a more immersive and culturally sensitive gaming experience.

By paying close attention to cultural differences and preferences, you can avoid misunderstandings and make your game more relatable and enjoyable for players around the world.

5. Test Localization Thoroughly

Comprehensive testing helps identify and fix potential problems before release, resulting in a smoother launch and better acceptance by players. Testing should cover:

Language Accuracy: Verify that translations are correct, contextually appropriate, and free of grammatical errors. This includes checking menus, dialogues, subtitles, and in-game texts.

Visual Elements: Ensure that text fits properly within the user interface and that fonts and characters are displayed correctly. For example, some languages may require more space or different text alignment, which should be adjusted accordingly.

Functional Performance: Test the game on different platforms and devices to confirm that all features work seamlessly in different regions. This includes checking for issues like broken links, crashes, or bugs that may affect gameplay.

Cultural Sensitivity: Double-check that all content respects local customs and regulations, avoiding any offensive or inappropriate material.

6. Maintain Consistency

Consistency in language and style is essential to a cohesive and professional game experience. Inconsistent terminology or tone can confuse players and reduce their immersion in the game world. To maintain consistency:

Create Glossaries: Develop comprehensive glossaries that define key terms, character names, item descriptions, and other important vocabulary. This ensures that translators use the same terms consistently throughout the game.

Develop Style Guides: Create style guides that outline preferred writing styles, tones, and formatting conventions for each language. This helps translators and editors align their work with your game’s branding and narrative style.

Use Translation Memory Tools: Employ tools that store previously translated content, allowing translators to reference and reuse consistent translations across different parts of the game.

By prioritizing consistency, you increase the quality and professionalism of your game, making it more enjoyable and understandable for players across different languages.

Compliance with local laws and regulations is a critical component of game localization. Each country has specific guidelines regarding content, age ratings, and other compliance requirements that must be met to legally distribute your game. Keep the following in mind:

Content Restrictions: Be aware of any prohibited themes or images in your target markets. For example, Germany has strict regulations against the depiction of blood and gore in video games, while China restricts the depiction of skeletons and certain religious symbols.

Age Ratings: Different regions have different standards for age-appropriate content. Ensure that your game meets the criteria for appropriate age ratings in each market to avoid distribution issues and potential legal consequences.

Privacy and Data Laws: Comply with local laws regarding user data collection and privacy. This is especially important for online and multiplayer games that gather personal information from players.

Copyright and Trademark Laws: Ensure that all elements of your game, including music, artwork, and branding, do not infringe on existing copyrights or trademarks in your target regions.

Addressing these legal and compliance issues can help prevent delays, fines, or bans, and ensure a smooth and successful launch in new markets.

8. Gather Player Feedback

After launching the localized version of your game, gather feedback from players in different regions. Their input can help you identify areas for improvement and ensure that future updates or expansions are better tailored to their preferences. Listening to your audience is key to refining the localization process and improving the overall player experience.

Localization Challenges in 2025

Adapting to Cultural Sensitivities

As games become more complex, navigating diverse cultural norms and avoiding offensive content becomes increasingly challenging.

Localizing for Voice Search and Voice-Controlled Games

With the rise of voice technology, localizing voice commands and ensuring accurate speech recognition across languages is crucial.

Managing Localization for Live Service Games

Frequent updates and real-time content additions in live service games require agile and continuous localization processes.

Quality Assurance in Game Localization

Linguistic Quality Assurance (LQA)

LQA ensures that translations are accurate, contextually appropriate, and free of grammatical errors. It involves:

  • Native speaker reviews
  • Contextual playthroughs
  • Consistency checks

Cultural and Functional Testing

This process verifies that the game is culturally appropriate and functions correctly in each target market, including:

  • User interface adaptation
  • Cultural sensitivity checks
  • Platform-specific testing

The Role of Native Speakers

Native speakers play a crucial role in QA, providing insights into linguistic nuances and cultural appropriateness that automated systems might miss.

Final Thoughts

As the gaming industry continues to evolve, effective localization remains a key factor in global success. By embracing new technologies, understanding cultural nuances, and maintaining a commitment to quality, game developers can create experiences that truly resonate with players around the world.

Localize Your Video Games with EC Innovations

Ready to take your game global? Partner with EC Innovations to ensure that your game resonates with players around the world. With our expert team of linguists, cultural consultants, and technical specialists, we offer a full range of services to adapt your game to different languages, cultures, and markets. Contact us today to learn more about our comprehensive game localization services and how we can help make your game a hit on the global stage.

The Complete Guide to Game Localization最先出现在EC Innovations

]]>
https://www.ecinnovations.com/blog/the-complete-guide-to-game-localization/feed/ 0
Tips for Localizing Your Game for China https://www.ecinnovations.com/blog/tips-for-localizing-your-game-for-china/ https://www.ecinnovations.com/blog/tips-for-localizing-your-game-for-china/#respond Thu, 07 Apr 2022 03:41:43 +0000 https://www.ecinnovations.com/blog/?p=792 China has a huge gaming market. It’s the largest globally with more than 700 million players and an estimated value of 424 billion yuan in 2022. And it’s going to grow even bigger with a compound annual growth rate (CAGR) […]

Tips for Localizing Your Game for China最先出现在EC Innovations

]]>
China has a huge gaming market. It’s the largest globally with more than 700 million players and an estimated value of 424 billion yuan in 2022. And it’s going to grow even bigger with a compound annual growth rate (CAGR) of 14% between 2021 and 2026. That makes China’s gaming sector an attractive proposition for developers worldwide.

However, foreign companies hoping to tap into this lucrative market need to tailor their games to the Chinese audience. Translating text and words into the Chinese language is not enough – translations must reflect cultural nuances so that games are user-friendly, and games should be localized to enhance their appeal to players in China.

Localizing a game means adapting elements, including voice, video, text (in-game dialogue, instructions and technical processes) as well as pictures for the target market. That is done so that players feel that the game was made specifically for them.

Chinese gamers are more likely to buy a game in their native language with images and graphics they can identify with. So, localizing your games for China helps you to sell your products in the lucrative market, and attract more people in the country to play your games. As a result, you’ll reap more revenue. 

Game translation and localization will also help you to stay ahead of the competition. The more potential customers you appeal to, the more competitive your product is.

Therefore, localization is the key to opening the door to success in China’s gaming market. It sounds like a simple concept, but it’s actually pretty complicated. Here’s what you need to consider when localizing your game for China.

1. Simplified versus Traditional Chinese

Chinese refers to not one language, but a group of them. There are hundreds of spoken Chinese dialects along with several written variations. Therefore, you will first need to select the correct local variation for your game. 

If you’re localizing games for China, Malaysia and Singapore, choose Simplified Chinese (zhCN). What if you’re targeting gamers in Hong Kong, Macau, Taiwan? Or the gamers are part of the international immigrant communities? In such instances, use Traditional Chinese (Traditional Chinese Hong Kong (zhHK)/Traditional Chinese Taiwan (zhTW) instead.

2. Layout and Text Lengths

Chinese is a concise language. Text translated into Chinese often contains fewer characters than the original version. For example, when translating from English to Chinese, the resulting text length will typically be half of that the original text. But Chinese characters are more complex. So, you will need to use a larger font size for the translated text. Consequently, the content will take up more vertical space and may disrupt the layout of your game. Still, Chinese text overall is likely to occupy less screen space than English text, even with a larger font.

3. Gamer Statistics

Game developers need to know their audience to win in crowded marketplaces. There are now more players in China than ever before. According to market research firm Niko Partners, there are approximately 720 million gamers in China – that’s more than the combined populations of the United States, the United Kingdom, Germany, France, and Japan.

Gamer demographics continually change and evolve. So developers need to know the Chinese gaming industry well to make informed business decisions. Here are some key statistics on China from Niko Partners:

  • More than 97% of people aged 18-24 and more than 90% of people aged 25-35 in China play video games.
  • 48% of gamers in China are female.
  • 75% of gamers in China live in Tier 3-5 cities and account for 70% of the total game revenue. China’s cities are organized into five tiers with cultural and behavioral differences varying from city to city.

4. Sensitive Topics

Chinese regulators must approve a game’s content before it can be released to consumers. Therefore, game developers need to be very mindful about topics deemed sensitive in China. The Chinese government almost always bans games that depict skulls, skeletons, sexual themes, gambling, blood, and drugs. 

The National Press and Publication Administration is the organization responsible for censorship in China. Its guidelines state that works will be banned if they “endanger social morality or national cultural traditions.” Media that “promotes cults and feudal superstitions” will also be prohibited. In addition, themes such as organized crime and defamation are outlawed.

Several games have been banned in China. Alliance of Valiant Arms, a free-to-play online shooter video game was reportedly banned because it contains blood and vulgar content; while Free Fire was blocked because it contains blood, gore and has overly revealing female characters.

You will also need to tread very carefully when it comes to politics. Of note, the Chinese government outlawed Football Manager 2005 (known in North America as Worldwide Soccer Manager 2005) because Tibet and Taiwan were represented as independent countries in the game. In addition, Command & Conquer: Generals was banned for smearing the image of China and the Chinese army.

5. User Acquisition

China offers a significant opportunity for game developers as the world’s single largest mobile gaming market. In addition to adapting your game to China, you need to attract and acquire new players. Your potential customers are online and using social media, which is precisely where you need to be. A strong social media presence is fundamental. Here are some of the best social media platforms to reach gamers in China:

WeChat – a free message and calling app used by most people in the country. With WeChat, you can chat with followers and provide updates about your products.

Weibo – this popular Chinese microblogging website is one of China’s biggest social media platforms. Using Weibo, you can communicate with a large audience and increase your brand awareness.

You may also be able to acquire users through KOLs (Key Opinion Leaders). These are the equivalent of influencers in Western markets. KOLs encourage people to buy products by promoting them on social media. Some KOLs have millions of followers and should therefore be a part of your marketing strategy.

Another way to promote your game to a wider audience is through video and live streaming platforms. Many Chinese consumers turn to these platforms to search for products and decide what to buy. Douyu, Youku and Bilibili are popular video and live streaming platforms that you may use to enhance recognition of your brand.

In China, Baidu is the most popular search engine. If you wish to create a website to promote your game, write your content in Mandarin Chinese to reach the widest possible audience.

6. Payments and QR Codes

If you want more people to play your games, you need to make it easy for them to pay. China has been steadily moving away from cash-based payments in recent years. While your customers in Western countries pay with debit/credit cards or via PayPal, Chinese customers prefer other payment methods. They include mobile payments such as TenPay (WeChat Pay), UnionPay and AliPay. 

It’s also a good idea to add a QR code if you can. This lets gamers scan and pay with a fingerprint instead of typing in card numbers. Today, Chinese consumers can pay for many things by scanning QR codes, from rent and rides to groceries and games.

7. Government Policies and Regulations

To thrive in the Chinese market, you’ll need to be aware of local rules and regulations, as well as how to navigate them. Unlike in other countries, you can’t just upload your game to Google Play or Apple’s App Store. 

Often, you will need an International Standard Book Number (ISBN) before you can distribute your game. Acquiring one can be a lengthy process. It involves several government bureaucracies such as the Ministry of Industry and Information Technology (MIIT) and the Copyright Protection Center of China (CPCC).

Here are other important regulations to take note of in China:

  • Foreign gaming companies are legally obliged to find a Chinese partner to register and publish games on their behalf. This is because the Chinese government forbids foreign-invested enterprises (FIEs) from directly publishing games and acquiring ISBNs.
  • There are spending limits and a curfew for online gamers under the age of 18. 
  • And there are rules governing the real-name registration for online gaming.

Partner with a Chinese Gaming Localization Services Expert to Succeed in Chinas Gaming Market

Poorly translated and localized games result in a negative customer experience. Consequently, your game will fail in China. To improve your chances of success, you need to work with a professional translation and localization company like EC Innovations. We have a dedicated team of seasoned linguists who are also avid gamers. They understand what gamers want and how they speak. 

Our gaming localization services include in-game text, UI, user manuals, voice-over, marketing materials, legal docs, and website localization. With quick turnarounds, we deliver projects in the shortest possible time.

We have successfully helped many game developers localize their games for the China market.

Contact us at info@ecinnovations.com to talk to our expert team about localizing your gaming content for China.

Tips for Localizing Your Game for China最先出现在EC Innovations

]]>
https://www.ecinnovations.com/blog/tips-for-localizing-your-game-for-china/feed/ 0